Simultanni tlumocnicke poradenstvi

Organizuje se mnoho různých konferencí, jsou zde hosté z jiných médií a přicházejí ze vzdálených zemí, které se dostávají do vědění a uplatnění v různých jazycích. V průběhu konverzace chce každý přesně vědět, co je důvod, proč existuje forma konference.

FitoSpray

Taková kvalita je situací tlumočení, během konference mají účastníci na svém místě sluchátka a jsou spojeni hlasem učitele, který překládá slova, přednášky a texty a moderuje hlas spolu s originálem.Překladatel se vždy vyjadřuje v hlavě.V konferenčním překladu rozlišujeme několik způsobů těchto překladů:- konsekutivní - překlady po projevu mluvčího,- simultánní - spolu s mluvícími mluvčími,- relé - mezi dvěma jazyky pomocí třetího jazyka,- rekvalifikace cizích jazyků,- pivot - pomocí jednoho zdrojového jazyka pro každého,- cheval - jeden vliv na nějaké schůzce jde ve dvou kajutách,- symetrický systém - když účastníci poslouchají překlady v několika vybraných jazycích,- šepot - překlad do ucha účastníka konference, který sedí u překladatele,- znakový jazyk - simultánní tlumočení do znakového jazyka.Jak konferenční tlumočení není tak snadné a prohlašuje mnoho překladatelských dovedností, aby měli v takových překladech začátek, měli byste mít bohaté zkušenosti, skvělé učení a nesmírně přesné řešení různých typů překladů.Nejčastěji však během konference překladatelé překládají konsekutivním tlumočením nebo přilepením do kabiny pomocí simultánní metody.Často v televizi můžeme věnovat pozornost těmto překladům a zároveň zobrazovat různé konverzace a setkání.Všechny informace jsou překladatelem napsány velmi důkladně a podrobně, někdy musí překladatel předat článek ve stejné tónině hlasu, a tak zavěsit hlas jako reproduktor.